outubro 13, 2008

+ Hostilidade 1

Nesse vídeo podemos encontrar 2 frases interessantes:

00:08 - Logo a primeira frase: "DARE DA?" que diferente de um respeitoso "onamae wa?" significa:
dare = quem
da = é

08:45 - Mais pro fim podemos ouvir uma de minhas frases favoritas: "OMAE NO SEI DA!" sendo que:
omae = você, só que geralmente utilizado entre homens ou de superior para subordinado
no = partícula de posse como de, do e da em português
sei = no caso significa culpa
da = é

outubro 08, 2008

E daí?


Por que eu diria "watashi wa Bruno desu"? Naturalmente apenas se alguem perguntasse:

ONAMAE WA?



setembro 28, 2008

Apresentação número 1

Para começar escolhi a frase número 1 em toda língua!

EU ME CHAMO FULANO

Watashi wa FULANO desu

Funciona assim: em japonês você não simplesmente fala “eu sou fulano” e sim “sobre mim” (watashi wa) “fulano sou” (fulano desu). Perceberemos que a construção das frases é um pouco diferente da nossa, mas a gente acostuma!

Clique AQUI para assistir/ouvir um exemplo (o "desu" está com um pouco de eco)



Glossário

Sempre tive um certo gosto por glossários. Eles sempre proporcionam uma sensação de "hm... agora sim eu estou por dentro!" Por isso aí vão os termos utilizados até agora:

 

Doomo – Olá

Hi - Não se trata de uma expressão em japonês, em sim “oi” em inglês (você não está tão por fora assim)

Irasshai – Seja bem-vindo

Sayonara – adeus

setembro 25, 2008

Mais ou menos começando...

Bem, 

 

Esse "bem" foi pela insegurança, fator importante para a criação deste blog que tem como objetivo mostrar como estou, com um jeitão autodidata, aprendendo japonês!

 

Outro objetivo importante é ajudar outros, que como eu, desejam aprender esta língua e não estão dispostos a pagar por isso!

 

Pretendo postar diversas fontes interessantes e sintam-se a vontade para opinar e criticar!

 

abs

Brul

 

OBS1: E no clima de eleição, prometo não fazer piadinhas infames com palavras em japonês! Apesar do nome do blog e apesar de ter me sentido muito tentado a começar com um “doomo” ou terminar com um “sayonara”.

 

OBS2: Acrescento (e coloco isso como fator estimulante para você) que não possuo parentesco algum, nem mesmo relação de qualquer tipo com nativos do Japão (me pergunto se já sequer falei com um japonês na vida). 


OBS3: O título "mais ou menos começando..." significa que eu já dei um pequeno passo no aprendizado da lingua, embora este me permita apenas identificar poucas palavras avulsas num diálogo em japonês...